[00:00.00]Workingman's Blues #2 - Bob Dylan
[00:15.24]
[00:15.24]There's an evenin' haze settlin' over town
[00:19.07]傍晚的城镇,含烟笼雾
[00:19.07]Starlight by the edge of the creek
[00:22.83]溪流边星光闪烁
[00:22.83]The buyin' power of the proletariat's gone down
[00:26.60]普罗大众越来越无力购买
[00:26.60]Money's gettin' shallow and weak
[00:29.80]钱是越来越薄俗
[00:29.80]Well the place I love best is a sweet memory
[00:33.70]我最钟爱的地方是那甜美的回忆
[00:33.70]It's a new path that we trod
[00:37.07]我们共同踏过,历久弥新
[00:37.07]They say low wages are a reality
[00:40.77]人家说工资微薄要向现实低头
[00:40.77]If we want to compete abroad
[00:44.89]如果我们想与海外拼搏
[00:44.89]My cruel weapons have been put on the shelf
[00:48.36]我冷酷无情的武装防备,全已收起
[00:48.36]Come sit down on my knee
[00:51.79]过来坐在我的膝上
[00:51.79]You are dearer to me than myself
[00:55.60]我疼惜你胜过爱自己
[00:55.60]As you yourself can see
[00:58.89]这点你自己也明白
[00:58.89]While I'm listening to the steel rails hum
[01:02.97]我正听着钢轨嗡嗡鸣
[01:02.97]Got both eyes tight shut
[01:06.37]双目紧闭
[01:06.37]Just sitting here trying to keep the hunger from
[01:10.15]只是坐在这儿,不想让饥渴
[01:10.15]Creeping it's way into my gut
[01:13.95]偷偷袭上心头
[01:13.95]Meet me at the bottom don't lag behind
[01:17.64]与我在最底层相会,别落在后头
[01:17.64]Bring me my boots and shoes
[01:20.82]带上我的靴与鞋
[01:20.82]You can hang back or fight your best on the front line
[01:24.67]你可以选择畏缩不前,也可以选择尽其在我,冲锋陷阵
[01:24.67]Sing a little bit of these workingman's blues
[01:35.38]就唱些劳工的心酸悲歌吧
[01:35.38]Well I'm sailin' on back
[01:37.00]如今,我正起身归航
[01:37.00]Ready for the long haul
[01:39.31]历经岁月风浪的洗礼
[01:39.31]Tossed by the winds and the seas
[01:42.32]我已准备好
[01:42.32]I'll drag 'em all down to hell
[01:44.35]我会拖他们到地狱
[01:44.35]And I'll stand 'em at the wall
[01:46.43]让他们靠墙站
[01:46.43]I'll sell 'em to their enemies
[01:50.00]我会把它们出卖给敌人
[01:50.00]I'm tryin' to feed my soul with thought
[01:53.38]我正设法让思绪喂养我的灵魂
[01:53.38]Gonna sleep off the rest of the day
[01:57.15]好好地睡上一觉,忘却一切
[01:57.15]Sometimes no one wants what we got
[02:00.96]有时候,谁也不想要过我们的生活
[02:00.96]Sometimes you can't give it away
[02:04.59]有时候,你却也无法割舍
[02:04.59]Now the place is ringed with countless foes
[02:08.58]此时此刻无数的仇敌环伺
[02:08.58]Some of them may be deaf and dumb
[02:12.34]当中有些可能又聋又哑
[02:12.34]No man no woman knows
[02:15.65]没有哪个男人,也没有哪个女人知道
[02:15.65]The hour that sorrow will come
[02:19.30]悲伤何时即将降临
[02:19.30]In the dark I hear the night birds call
[02:22.77]幽暗之中,我听到了夜鹰的啼叫
[02:22.77]I can feel a lover's breath
[02:26.84]我能听到爱人的气息
[02:26.84]I sleep in the kitchen with my feet in the hall
[02:30.59]我睡在厨房,双脚伸到厅堂
[02:30.59]Sleep is like a temporary death
[02:34.31]我睡在厨房,双脚伸到厅堂
[02:34.31]Meet me at the bottom don't lag behind
[02:38.00]与我在最底层相会,别落在后头
[02:38.00]Bring me my boots and shoes
[02:41.20]带上我的靴与鞋
[02:41.20]You can hang back or fight your best on the front line
[02:45.25]你可以选择畏缩不前,也可以选择尽其在我,冲锋陷阵
[02:45.25]Sing a little bit of these workingman's blues
[02:55.91]就唱些劳工的心酸悲歌吧
[02:55.91]Well they burned my barn and they stole my horse
[03:00.00]他们烧了我的谷仓,偷了我的马
[03:00.00]I can't save a dime
[03:03.27]我身无分文
[03:03.27]I got to be careful I don't want to be forced
[03:06.77]我得小心翼翼,我可不想被迫
[03:06.77]Into a life of continual crime
[03:10.46]过着不断为非作歹的生活
[03:10.46]I can see for myself that the sun is sinking
[03:14.56]我亲眼看见日暮西山
[03:14.56]How I wish you were here to see
[03:18.22]多希望你也在场,亲眼看见
[03:18.22]Tell me now am I wrong in thinking
[03:21.77]现在告诉我,你是否已经忘了我
[03:21.77]That you have forgotten me
[03:25.20]我这样想是不是错了?
[03:25.20]Now they worry and they hurry
[03:26.95]他们担心,他们匆忙
[03:26.95]And they fuss and they fret
[03:28.96]他们啰哩啰唆,他们愁眉不展
[03:28.96]They waste your nights and days
[03:33.80]他们日日夜夜地浪费你的生命
[03:33.80]Them I will forget
[03:36.02]他们,我会忘记
[03:36.02]But you I'll remember always
[03:39.91]而你,我会永远记得
[03:39.91]Old memories of you to me have clung
[03:43.87]而你,我会永远记得
[03:43.87]You've wounded me with your words
[03:47.25]你的话语刺伤了我
[03:47.25]Gonna have to straighten out your tongue
[03:50.54]得好好管管你的舌
[03:50.54]It's all true everything you've heard
[03:54.99]你听到的一切都是真的
[03:54.99]Meet me at the bottom don't lag behind
[03:58.49]与我在最底层相会,别落在后头
[03:58.49]Bring me my boots and shoes
[04:01.93]带上我的靴与鞋
[04:01.93]You can hang back or fight your best on the front line
[04:05.77]你可以选择畏缩不前,也可以选择尽其在我,冲锋陷阵
[04:05.77]Sing a little bit of these workingman's blues
[04:16.79]就唱些劳工的心酸悲歌吧
[04:16.79]In you my friend I find no blame
[04:20.56]我的朋友,我不怪你
[04:20.56]Wanna look in my eyes please do
[04:24.75]我的朋友,我不怪你
[04:24.75]No one can ever claim
[04:27.56]没人能这样说
[04:27.56]That I took up arms against you
[04:31.20]我曾与你为敌
[04:31.20]All across the peaceful sacred fields
[04:35.58]横跨安详神圣的土地
[04:35.58]They will lay you low
[04:38.66]他们会让你一蹶不振
[04:38.66]They'll break your horns and slash you with steel
[04:42.31]他们会挫你的锐气,用钢铁挥砍你
[04:42.31]I say it so it must be so
[04:45.60]我说这样就一定是这样
[04:45.60]Now I'm down on my luck and I'm black and blue
[04:49.41]如今我走霉运,伤痕累累
[04:49.41]Gonna give you another chance
[04:53.36]我再给你一次机会
[04:53.36]I'm all alone and I'm expecting you
[04:56.75]我孤家寡人,正期待着你
[04:56.75]To lead me off in a cheerful dance
[05:00.20]带领我跳支欢乐的舞
[05:00.20]I got a brand new suit and a brand new wife
[05:04.54]穿着全新的西装,娶个新嫁娘
[05:04.54]I can live on rice and beans
[05:08.04]我的生活可以粗茶淡饭
[05:08.04]Some people never worked a day in their life
[05:11.56]有些人一辈子没干过一天活
[05:11.56]Don't know what work even means
[05:15.13]根本不知道干活是啥玩意
[05:15.13]Meet me at the bottom don't lag behind
[05:19.14]与我在最底层相会,别落在后头
[05:19.14]Bring me my boots and shoes
[05:22.47]带上我的靴与鞋
[05:22.47]You can hang back or fight your best on the front line
[05:26.26]你可以选择畏缩不前,也可以选择尽其在我,冲锋陷阵
[05:26.26]Sing a little bit of these workingman's blues
[05:31.02]就唱些劳工的心酸悲歌吧