[00:00.00]Cabinet Battle #2 - Christopher Jackson/Daveed Diggs/Lin-Manuel Miranda/Okieriete Onaodowan
[00:00.20]
[00:00.20](《 亚历山大·汉米尔顿》音乐剧插曲)
[00:00.77]
[00:00.77]The issue on the table
[00:02.54]今天我们要讨论的议题是
[00:02.54]France is on the verge of war with England
[00:05.24]英法之间 战火在即
[00:05.24]Now do provide aid and troops to our French allies
[00:07.96]现在 我们是应该为我们的盟友法国 提供援助
[00:07.96]Or do we stay out of it
[00:09.67]还是应该按兵不动 独善其身
[00:09.67]Remember my decision on this matter
[00:11.90]请你们明白 在这件事情上 我的决定
[00:11.90]Is not subject to congressional approval
[00:14.31]不需要被国会批准
[00:14.31]The only person you have to convince is me
[00:16.82]你们唯一要说服的人 是我
[00:16.82]Secretary Jefferson you have the floor sir
[00:19.64]国防部长杰弗逊先生 你可以发言了
[00:19.64]When we were on death's door when we were needy
[00:22.03]在我们生死存亡 急需援助之际
[00:22.03]We made a promise we signed a treaty
[00:24.51]我们与法国立下承诺 签订盟约
[00:24.51]We needed money and guns and half a chance
[00:26.69]获得了我们需要的钱 武器 争取到一线生机
[00:26.69]Uhh who provided those funds France
[00:29.39]是谁对我们施以援手 是法国
[00:29.39]In return they didn't ask for land
[00:31.58]作为报答 他们并没有要求土地
[00:31.58]Only the promise that we'd lend a hand
[00:33.68]只要求一个承诺 希望我们会在适当的时机给予援助
[00:33.68]And stand with them if they fought against oppressors
[00:36.11]在面临压迫或是侵略的时候 能和他们并肩作战
[00:36.11]And revolution is messy but now is the time to stand
[00:38.57]现在情况紧急 但是我们是时候站出来
[00:38.57]Stand with our brothers as they fight against tyranny
[00:41.00]与我们的兄弟并肩作战 反抗暴政
[00:41.00]I know that Alexander Hamilton is here
[00:43.11]我知道亚历山大汉密尔顿也在这里
[00:43.11]And he would rather not have this debate
[00:45.00]他不希望有这场辩论
[00:45.00]I remind you that he is not Secretary of State
[00:47.97]我要提醒你们 他并不是国务卿
[00:47.97]He knows nothing of loyalty nothing
[00:50.50]他对于诚实守信一无所知
[00:50.50]Smells like new money
[00:51.61]他满身铜臭
[00:51.61]Dresses like fake royalty
[00:52.78]像是个假皇室
[00:52.78]Desperate to rise above his station
[00:54.78]一心只想往上爬
[00:54.78]Everything he does betrays the ideals our nation
[00:59.36]他所做的一切 背叛了我们国家的理想
[00:59.36]Hey and if you don't know now you know Mr President
[01:02.90]总统先生 如果你之前不了解的话 现在应该清楚
[01:02.90]Thank you Secretary Jefferson
[01:05.48]谢谢国防部长杰弗逊先生的发言
[01:05.48]Secretary Hamilton your response
[01:11.20]国务卿汉密尔顿先生 你可以发言了
[01:11.20]You must be out of your Goddamned mind
[01:13.75]你一定是个圣人 真是像上帝般博爱
[01:13.75]If you think
[01:14.81]你是不是认为
[01:14.81]The president is gonna bring the nation to the brink
[01:16.77]总统先生会把我们国家带到漩涡的中心
[01:16.77]Of meddling in the middle of a military mess
[01:19.17]陷入军事陷阱
[01:19.17]A game of chess
[01:20.21]这就像一盘国际象棋
[01:20.21]Where France is queen and king-less
[01:21.90]法国如今只有王后 没有国王
[01:21.90]We've signed a treaty with a king
[01:23.34]当初我们是与国王签订的协议
[01:23.34]Who's head is now in a basket
[01:24.62]他如今早已人头落地了吧
[01:24.62]Would you like to take it out and ask it
[01:26.52]难道你还想去他的墓地询问
[01:26.52]Oh should we honor our treaty king Louis head
[01:28.77]我们应该履行我们的合约吗 路易斯国王
[01:28.77]Uh do whatever you want I'm super dead
[01:31.23]无论你想做什么 路易斯国王已经不再人世了
[01:31.23]Enough enough
[01:32.60]够了 够了
[01:32.60]Hamilton is right Mr President
[01:34.14]汉密尔顿是正确的 总统先生
[01:34.14]We're too fragile to start another fight
[01:36.04]我们的国家还十分虚弱 经不起另一场战争
[01:36.04]But sir do we not fight for freedom
[01:38.52]但是先生 难道我们不为自由而战吗
[01:38.52]Sure when the French figure out who's gonna lead 'em
[01:41.04]当然 法国人会弄清楚是谁在领导他们
[01:41.04]The people are leading
[01:42.06]是人民在领导
[01:42.06]The people are rioting there's a difference
[01:44.25]是人民在暴动 这就是区别
[01:44.25]Frankly it's a little disquieting
[01:45.71]说实话 境况确实堪忧
[01:45.71]You would let your ideals blind you to reality
[01:47.96]在现实面前 不要让你的理想蒙蔽了你的双眼
[01:47.96]Hamilton sir Draft the statement of neutrality
[01:51.54]汉密尔顿先生 起草一份中立宣言
[01:51.54]Did you forget Lafayette wtat
[01:53.86]你们忘记了拉法特吗 什么
[01:53.86]Have you an ounce of regret
[01:55.79]你们是否会感到一丁点的愧疚
[01:55.79]You accumulate debt you accumulate power
[01:58.18]你欠下的债越来越多 你靠他们获得权力
[01:58.18]Yet in their hour of need you forget
[02:00.45]但是在他们急需帮助的时候 你却忘恩负义
[02:00.45]Lafayette's a smart man he'll be fine
[02:02.81]拉法特是个聪明人 他会没事的
[02:02.81]And before he was your friend he was mine
[02:05.26]他不仅是你的朋友 也是我的朋友
[02:05.26]If we try to fight in every revolution in the world
[02:07.64]如果世界上的每一场战局 我们都要加入
[02:07.64]We never stop where do we draw the line
[02:10.00]那么战争何时才会终止
[02:10.00]So quick witted
[02:10.90]因此 思维要敏捷
[02:10.90]Alas I admit it
[02:11.78]我必须承认
[02:11.78]I bet you were quite a lawyer
[02:13.22]我打赌 你其实应该是个律师
[02:13.22]My defendants got aquitted
[02:14.37]我的被告人已被宣誓无罪释放
[02:14.37]Yeah well someone oughtta remind you wtat
[02:17.53]是的 不过还是得有人来时刻提醒你
[02:17.53]You're nothing without Washington behind you
[02:19.43]如果没有华盛顿的支持 你一无是处
[02:19.43]Hamilton daddy's calling
[02:24.04]汉密尔顿 国父在召唤你