[00:00.03]Mosh (劲舞) - Eminem (埃米纳姆)
[00:00.78]
[00:00.78]Kids: I pledge allegiance to the flag of the United States of America
[00:07.57]孩子:我宣誓效忠美利坚合众国国旗
[00:07.57](BOOM)
[00:09.71]轰隆隆
[00:09.71](Kids: And to the Republic )
[00:11.08]孩子:和共和国
[00:11.08]Eminem: People
[00:12.07]Eminem:人民
[00:12.07](Kids: For which it stands )
[00:13.32]孩子:为了国旗所代表的意义
[00:13.32]Eminem: Hahaha
[00:14.69]Eminem:哈哈哈
[00:14.69](Kids: One nation under God Indivisible )
[00:17.94]孩子:在上帝保佑下的一个国家,不可分割
[00:17.94]Eminem: It feels so good to be back
[00:21.12]Eminem:回家的感觉真好!
[00:21.12]I scrutinize every word' memorize every line
[00:25.12]我仔细观察每一个单词,记住每行字
[00:25.12]I spit it once' refuel' re-energize and rewind
[00:28.55]我只说一次,恢复精力后再重复
[00:28.55]I give sight to the blind' my insight's through the mind
[00:31.73]我用我的思想让盲人重见光明
[00:31.73]I exercise my right to express when I feel it's time
[00:35.03]我时常使用我的权利以备不时之需
[00:35.03]It's just all in your mind - what you interpret it as
[00:38.35]这只是你心中所想的全部,就像你说的
[00:38.35]I say to fight' you take it as I'ma whip someone's a**
[00:41.84]我会把打败你看作是打人家屁股一样简单
[00:41.84]If you don't understand' don't even bother to ask
[00:45.02]如果你不理解,也不要再费心去问了
[00:45.02]A father who has grown up with a father-less past
[00:48.39]一个在缺乏父亲的过去中长大的父亲
[00:48.39]Who has blown up now to rap phenomenon
[00:50.32]在说唱领域日渐强大
[00:50.32]That has' or at least shows'
[00:52.96]那已经,或者至少是展示过了
[00:52.96]No difficulty multi-taskin' and juggling both
[00:56.39]没有多项困难任务的纠缠
[00:56.39]Perhaps mastered-his-craft slash entrepreneur
[00:58.82]也许他的精湛技艺鞭笞了一些人
[00:58.82]Who has helped launch a few more rap-bags
[01:01.39]那些为说唱的发展做出贡献的人
[01:01.39]Who's had a few obstacles thrown his way
[01:03.68]那些路途不顺的人
[01:03.68]Through the last half of his career
[01:06.31]直到最后到他事业道路的一半
[01:06.31]Typical manure' moving past that
[01:08.25]经过时象征性地施些肥料
[01:08.25]Mister kiss-his-a**-crack' he's a class-act
[01:12.04]大师亲吻他的臀部,他就是一个杰出的人
[01:12.04]Rubber-band man' yeah' he just snaps back
[01:15.29]橡皮圈先生,他只会反驳我
[01:15.29]Come along' follow me' as I lead through the darkness
[01:17.85]出来,跟着我就像在我的带领下穿过黑暗
[01:17.85]As I provide just enough spark that we need to proceed
[01:21.15]就像我提供了足够的火种,那需要我们继承
[01:21.15]Carry on' give me hope' give me strength
[01:23.71]坚持住,给我希望,给我力量
[01:23.71]Come with me' and I won't steer you wrong
[01:26.65]跟我来,我不会使你犯下错误
[01:26.65]Put your faith in your trust' as I guide us through the fog
[01:30.65]带着你的忠诚和信仰在我的指引下穿过迷雾
[01:30.65]To the light at the end of the tunnel we gon' fight
[01:34.68]直到光明在这隧道的终点我们将去战斗
[01:34.68]We gon' charge' we gon' stomp
[01:36.50]我们要掌权,我们要践踏
[01:36.50]We gon' march through the swamp
[01:37.68]我们要穿越这沼泽
[01:37.68]We gon' mosh through the marsh
[01:39.75]我们要在这沼泽中前进
[01:39.75]Take us right through the doors
[01:40.86]使我们的权利通过这些门
[01:40.86]Come on
[01:41.56]前进
[01:41.56]All the people up top' on the side and the middle
[01:44.18]所有顶上的,旁边的,中间的人们
[01:44.18]Come together' let's all form this swamp just a little
[01:47.47]到一起来,联合起来沼泽只是一点点
[01:47.47]Just let it gradually build' from the front to the back
[01:50.79]让他逐渐构造起来,从头到尾
[01:50.79]All you can see is a sea of people' some white and some black
[01:54.21]你所看到的是人山人海,有白人也有黑人
[01:54.21]No matter what color' all that matters we're gathered together
[01:56.78]不管什么肤色,我们要的是联合在一起
[01:56.78]To celebrate for the same cause' no matter the weather
[02:00.54]庆祝这共同的原由,不管天气是好是坏
[02:00.54]If it rains' let it rain
[02:02.65]如果下雨就让它下吧
[02:02.65]Yeah' the wetter the better
[02:04.01]耶,越大越好
[02:04.01]They ain't gon' stop us - they can't
[02:06.51]他们无法制止我们,他们不能
[02:06.51]We're stronger now' more then ever
[02:07.54]我们从未如此强大
[02:07.54]They tell us "No"' we say "Yeah"
[02:08.96]他们说不,我们说是
[02:08.96]They tell us "Stop"' we say "Go"
[02:10.46]他们说停止,我们说前进
[02:10.46]Rebel with a rebel yell
[02:11.52]在叛逆的呼喊中造反
[02:11.52]Raise hell - we gon' let em know
[02:13.96]提出反抗吗,我们要让他们知道
[02:13.96]Stomp' push' shove' mush
[02:17.27]践踏,推进,猛推
[02:17.27]F**k Bush
[02:18.40]该死的Bush
[02:18.40]Until they bring our troops home' c'mon' just
[02:21.19]直到他们把我们送回家,来吧
[02:21.19]Come along' follow me as I lead through the darkness
[02:24.62]出来,跟着我就像在我的带领下穿过黑暗
[02:24.62]As I provide just enough spark that we need to proceed
[02:28.75]就像我提供了足够的火种,那需要我们继承
[02:28.75]Carry on' give me hope' give me strength
[02:31.18]坚持住,给我希望,给我力量
[02:31.18]Come with me' and I won't steer you wrong
[02:33.86]跟我来,我不会使你犯下错误
[02:33.86]Put your faith in your trust' as I guide us through the fog
[02:36.99]带着你的忠诚和信仰在我的指引下穿过迷雾
[02:36.99]To the light at the end of the tunnel we gon' fight
[02:40.29]直到光明在这隧道的终点我们将去战斗
[02:40.29]We gon' charge' we gon' stomp
[02:42.09]我们要掌权,我们要践踏
[02:42.09]We gon' march through the swamp
[02:43.29]我们要穿越这沼泽
[02:43.29]We gon' mosh through the marsh
[02:45.15]我们要在这沼泽中前进
[02:45.15]Take us right through the doors
[02:46.84]使我们的权利通过这些门
[02:46.84]Come on
[02:47.78]前进
[02:47.78]Imagine it pourin'' it's rainin' down on us
[02:50.52]设想它传布我们的队伍
[02:50.52]Moshpits outside the oval office
[02:52.45]在总统办公室门前被阻截
[02:52.45]Someone's tryin to tell us something
[02:55.13]有人试图要告诉我们一些事
[02:55.13]Maybe this is God just sayin' we're responsible
[02:57.75]也许这是神在讲述我们的责任
[02:57.75]For this monster - this coward that we have empowered
[03:01.19]对抗这些妖魔,这些懦夫,我们已被授权
[03:01.19]This is Bin Laden
[03:03.62]这是BinLaden
[03:03.62]Look at his head noddin'
[03:05.75]看他垂着头快睡着了
[03:05.75]How could we allow something like this without pumpin' our fists
[03:08.93]我们怎能容忍这样的东西,拳头没攥紧
[03:08.93]Now' this is our final hour
[03:14.02]现在,这是我们最终的时刻
[03:14.02]Let me be the voice' and your strength and your choice
[03:16.70]让我成为你们的代言,成为你们的力量和你们的选择
[03:16.70]Let me simplify the rhyme just to amplify the noise
[03:19.88]让我用最简单的话增加这声音的强度
[03:19.88]Try to amplify it' times it' and multiply it by sixteen million
[03:24.00]努力增加他的倍数,再增加一千六百万倍
[03:24.00]People are equal at this high pitch
[03:27.06]人们就是这高声的呼喊
[03:27.06]Maybe we can reach al CIAda through my speech
[03:30.18]也许通过我的话可以达到
[03:30.18]Let the president answer our high anarchy
[03:33.80]让总统解读这高度的无政府状态
[03:33.80]Strap him with a AK-47' let him go fight his own war
[03:38.55]用皮带给他捆上AK47,让他去打他自己的战役
[03:38.55]Let him impress daddy that way
[03:40.36]让他去那样做给他爸爸留个好印象
[03:40.36]No more blood for oil' we got our own battles to fight on our own soil
[03:45.34]不再用血液换石油,我们在自己的土地上有自己的仗要打
[03:45.34]No more psychological warfare
[03:47.15]不再有心理战
[03:47.15]To trick us to thinking that we ain't loyal
[03:50.45]欺骗我们以为自己不忠诚
[03:50.45]If we don't serve our own country' we're patronizing our hero
[03:53.40]如果我们不为自己的国家服务,我们对不起我们的英雄
[03:53.40]Look in his eyes' its all lies
[03:55.78]看他的眼里,都是谎言
[03:55.78]The stars and stripes' have been swiped
[03:58.08]星条旗已被偷走
[03:58.08]Washed out and wiped and replaced with his own face
[04:01.69]淘汰抹煞,取而代之的是他自己的嘴脸
[04:01.69]Mosh now or die
[04:03.18]现在前进或灭亡
[04:03.18]If I get sniped tonight' you'll know why
[04:05.87]如果我今晚被狙击,你将知道原因所在
[04:05.87]'Cuz I told you to fight
[04:07.43]因为我告诉你去战斗
[04:07.43]Come along' follow me as I lead through the darkness
[04:10.62]出来,跟着我就像在我的带领下穿过黑暗
[04:10.62]As I provide just enough spark that we need to proceed
[04:14.30]就像我提供了足够的火种,那需要我们继承
[04:14.30]Carry on' give me hope' give me strength
[04:17.11]坚持住,给我希望,给我力量
[04:17.11]Come with me' and I won't steer you wrong
[04:19.55]跟我来,我不会使你犯下错误
[04:19.55]Put your faith in your trust' as I guide us through the fog
[04:23.16]带着你的忠诚和信仰在我的指引下穿过迷雾
[04:23.16]To the light at the end of the tunnel we gon' fight
[04:26.16]直到光明在这隧道的终点我们将去战斗
[04:26.16]We gon' charge' we gon' stomp
[04:27.77]我们要掌权,我们要践踏
[04:27.77]We gon' march through the swamp
[04:29.45]我们要穿越这沼泽
[04:29.45]We gon' mosh through the marsh
[04:31.11]我们要在这沼泽中前进
[04:31.11]Take us right through the doors
[04:32.54]使我们的权利通过这些门
[04:32.54]Come on
[04:33.60]前进
[04:33.60]Eminem: And as we proceed to mosh through this desert storm
[04:38.95]Eminem:我们继续在这沙漠风暴中前进
[04:38.95]In these closing statements'
[04:42.83]在这些结束的声明中
[04:42.83]If they should argue' let us beg to differ
[04:46.88]如果他们想争论,我们不敢苟同
[04:46.88]As we set aside our differences'
[04:50.00]我们把分歧放到一边
[04:50.00]And assemble our own army to disarm this weapon of mass destruction
[04:55.94]并集合我们的军队来解除大规模杀伤性武器
[04:55.94]That we call our president for the present
[05:00.81]我们打电话给总统向他要礼物
[05:00.81]And mosh for the future of our next generation
[05:03.74]并为将来我们的下一代前进
[05:03.74]To speak and be heard Mr President Mr Senator
[05:12.23]对他们呼吁,总统先生,议员先生
[05:12.23](Kids: Hear us' hear us Hahaha)
[05:14.79]孩子:听见了吗,听见了吗,哈哈哈
[05:14.79]END
[05:19.07]