如无法播放或有错误,请刷新重试或点此
反馈 给我们
[00:00.00]あの夏が飽和する (Single Version) - こはならむ (Kohana Lam)
[00:05.25]
[00:05.25]词:カンザキイオリ
[00:07.50]
[00:07.50]曲:カンザキイオリ
[00:10.25]
[00:10.25]「昨日人を殺したんだ」
[00:13.03]「昨天我杀了人」
[00:13.03]君はそう言っていた
[00:15.81]你这么说道
[00:15.81]梅雨時ずぶ濡れのまんま
[00:17.89]在梅雨时节打湿了身子
[00:17.89]部屋の前で泣いていた
[00:21.07]就那么在屋子前哭了起来
[00:21.07]夏が始まったばかりというのに
[00:23.92]明明夏天才刚刚开始
[00:23.92]君はひどく震えていた
[00:26.28]你却颤抖个不停
[00:26.28]そんな話で始まる
[00:28.69]以这样的话开始的
[00:28.69]あの夏の日の記憶だ
[00:50.42]关于那个夏日的回忆
[00:50.42]「殺したのは隣の席の
[00:52.95]「杀掉的是邻座的
[00:52.95]いつも虐めてくるアイツ」
[00:55.50]总是在欺负我的那家伙」
[00:55.50]「もう嫌になって
[00:56.96]「已经无法忍受
[00:56.96]肩を突き飛ばして」
[00:58.54]所以撞开了那家伙的肩膀」
[00:58.54]「打ち所が悪かったんだ」
[01:01.24]「都怪撞到的地方不好」
[01:01.24]「もうここには居られないと
[01:03.18]「想着已经不能再待在这里了
[01:03.18]思うしどっか遠いとこで
[01:05.25]不如就去一个很远的地方
[01:05.25]死んでくるよ」
[01:06.62]死掉算了」
[01:06.62]そんな君に僕は言った
[01:08.89]对着那样的你我这么说道
[01:08.89]「それじゃ僕も連れてって」
[01:11.89]「那就把我也给带上吧」
[01:11.89]財布を持ってナイフを持って
[01:14.57]带上钱包,拿上小刀
[01:14.57]携帯ゲームもカバンに詰めて
[01:17.31]手机游戏也一并装进包里
[01:17.31]いらないものは全部壊していこう
[01:22.54]不需要的东西就全部破坏掉吧
[01:22.54]あの写真もあの日記も
[01:25.25]那张照片,还有那本日记
[01:25.25]今となっちゃもういらないさ
[01:27.70]事到如今都已经不再需要了
[01:27.70]人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ
[01:38.75]杀人犯和废物之间,属于你和我的旅行
[01:38.75]そして僕らは逃げ出した
[01:40.90]然后我们就逃出去了
[01:40.90]この狭い狭いこの世界から
[01:43.88]从这个狭窄无比的世界里
[01:43.88]家族もクラスの奴らも何もかも
[01:46.70]家人也好班上的那些家伙也好
[01:46.70]全部捨てて君と二人で
[01:49.43]全都抛弃掉只剩下你我二人
[01:49.43]遠い遠い誰もいない場所で
[01:51.95]到一个遥远遥远没有一个人在的地方
[01:51.95]二人で死のうよ
[01:53.97]两个人一起去死
[01:53.97]もうこの世界に価値などないよ
[01:56.59]对这个世界而言已经没有任何价值了
[01:56.59]人殺しなんて
[01:57.88]反正杀人犯之类的家伙
[01:57.88]そこら中湧いてるじゃんか
[02:00.04]还不是会从这个地方不断涌出
[02:00.04]君は何も悪くないよ
[02:02.68]你什么错都没有
[02:02.68]君は何も悪くないよ
[02:21.34]你什么错都没有哦
[02:21.34]結局僕ら誰にも
[02:23.34]到最后我们
[02:23.34]愛されたことなど無かったんだ
[02:26.02]也没有被任何人所爱
[02:26.02]そんな嫌な共通点で
[02:28.69]因为这种讨厌的共同点
[02:28.69]僕らは簡単に信じあってきた
[02:32.02]我们就那么简单地相信了对方
[02:32.02]君の手を握った時
[02:33.81]握住你的手的时候
[02:33.81]微かな震えも既に無くなっていて
[02:37.27]就连微小的颤抖也已经消失不见
[02:37.27]誰にも縛られないで
[02:39.04]不被任何人所束缚的我们两人
[02:39.04]二人線路の上を歩いた
[02:42.59]在轨道上步行
[02:42.59]金を盗んで二人で逃げて
[02:45.28]偷走了钱,两个人一起出逃
[02:45.28]どこにも行ける気がしたんだ
[02:47.84]感觉像是不论是怎样的地方都可以到达
[02:47.84]今更怖いものは
[02:51.00]事到如今可怕的事物
[02:51.00]僕らにはなかったんだ
[02:53.18]对我们而言已经不存在了
[02:53.18]額の汗も落ちたメガネも
[02:55.78]额头上滴落的汗也好,滑落的眼镜也好
[02:55.78]「今となっちゃどうでもいいさ」
[02:58.31]「事到如今已经无所谓了啊」
[02:58.31]「あぶれ者の
[03:00.37]「这是一事无成之人的
[03:00.37]小さな逃避行の旅だ」
[03:09.38]小小的逃避之旅」
[03:09.38]いつか夢見た優しくて
[03:11.58]如果是曾经梦到过的
[03:11.58]誰にも好かれる主人公なら
[03:14.56]温柔到谁都喜欢的主人公的话
[03:14.56]汚くなった僕たちも見捨てずに
[03:17.31]是否也能对如此肮脏的我们
[03:17.31]ちゃんと救ってくれるのかな?
[03:19.87]不离不弃地好好给予救赎呢?
[03:19.87]「そんな夢なら捨てたよ」
[03:22.08]「那样的梦早就抛弃了」
[03:22.08]「だって現実を見ろよ?」
[03:23.95]「因为你看看这现实吧?」
[03:23.95]「シアワセの四文字なんて
[03:26.50]「シアワセ(幸福)这四个字根本就不存在
[03:26.50]なかった今までの人生で
[03:28.93]回想一下到现在为止的人生
[03:28.93]思い知ったじゃないか」
[03:30.58]不是就能明白了吗」
[03:30.58]「自分は何も悪くねえと
[03:33.31]「自己什么错都没有
[03:33.31]誰もがきっと思ってる」
[03:51.77]一定还有人也是这么想的」
[03:51.77]あても無く彷徨う蝉の群れに
[03:54.55]向着漫无目的地彷徨着的蝉群
[03:54.55]水も無くなり揺れ出す視界に
[03:57.19]面对缺乏水分而摇晃着的视界
[03:57.19]迫り狂う鬼たちの怒号に
[03:59.88]对着被迫近发疯的众鬼的嘶吼
[03:59.88]バカみたいにはしゃぎあい
[04:01.80]像笨蛋一样吵嚷
[04:01.80]ふと君はナイフをとった
[04:03.83]忽然间你举起了小刀
[04:03.83]「君が今までそばにいたから
[04:06.34]「因为有你至今都陪伴在我身边
[04:06.34]ここまでこれたんだ」
[04:08.13]我才能走到这里」
[04:08.13]「だからもういいよ」
[04:09.46]「所以已经足够了」
[04:09.46]「もういいよ」
[04:10.46]「已经足够了啊」
[04:10.46]「死ぬのは私一人でいいよ」
[04:22.68]「死掉的人只有我一个人就好了」
[04:22.68]そして君は首を切った
[04:24.93]然后你割开了脖子
[04:24.93]まるで何かの映画のワンシーンだ
[04:28.06]简直就像是哪个电影里的场景一样
[04:28.06]白昼夢を見ている気がした
[04:30.73]感觉自己正在做着白日梦一般
[04:30.73]気づけば僕は捕まって
[04:33.29]回神过来我已经被抓住了
[04:33.29]君がどこにも見つからなくって
[04:36.04]哪里都找不到你的身影
[04:36.04]君だけがどこにもいなくって
[04:38.68]只有你不知道去了哪里
[04:38.68]そして時は過ぎていった
[04:40.93]然后时间稍瞬即逝
[04:40.93]ただ暑い暑い日が過ぎてった
[04:43.87]只是度过了一个无比炎热的日子
[04:43.87]家族もクラスの奴らもいるのに
[04:46.68]家人和班上的那些家伙们明明都还在
[04:46.68]なぜか君だけはどこにもいない
[04:49.37]为什么只有你不知道去了哪里
[04:49.37]あの夏の日を思い出す
[04:51.56]回忆着那个夏日发生过的事
[04:51.56]僕は今も今でも歌ってる
[04:54.56]至今为止我也仍在歌唱着
[04:54.56]君をずっと探しているんだ
[04:57.27]我一直都在寻找你
[04:57.27]君に言いたいことがあるんだ
[04:59.93]还有想和你说的事情
[04:59.93]九月の終わりにくしゃみして
[05:02.32]在九月的末尾打个喷嚏
[05:02.32]六月の匂いを繰り返す
[05:05.11]又一次重复六月的气味
[05:05.11]君の笑顔は
[05:06.37]你的笑颜
[05:06.37]君の無邪気さは
[05:07.93]你的天真无邪
[05:07.93]頭の中を飽和している
[05:10.74]都在脑海中逐渐饱和
[05:10.74]誰も何も悪くないよ
[05:13.31]谁都没有错哦
[05:13.31]君は何も悪くはないから
[05:16.13]你什么错都没有
[05:16.13]もういいよ投げ出してしまおう
[05:18.66]所以已经足够了,全都抛之脑后吧
[05:18.66]そう言って欲しかったのだろう?
[05:21.00]那时你是想要听到这样的话语吧?
[05:21.00]なあ?
[05:26.00]对吧?
展开